Cari lettori e lettrici,

quante volte abbiamo pensato a come poter tradurre parole italiane in altre lingue o viceversa e abbiamo avuto difficoltà? Le emozioni, i sentimenti, le sensazioni sono espressioni spesso intraducibili.

Oggi ve ne proponiamo sei, tra cui anche una italiana.

Mono no aware (giapponese)

La forte partecipazione emotiva nei confronti della bellezza della natura e della vita umana. È una sensazione dolceamara, legata anche alla nostalgia per la consapevolezza che tutto è in costante mutamento.

Kalsarikännit (finlandese)

Dedicarsi alle proprie attività preferite in piena comodità, sul divano, in pigiama o vestiti confortevoli, sorseggiando un alcolico.

Pochemuchka (russo)

Chi fa troppe domande, come i bambini quando chiedono insistentemente “perché?”.

Prozvonit (ceco)

Fare uno squillo facendo sì che l’altro richiami e non ci faccia spendere soldi.

Culaccino (italiano)

Il segno lasciato su un tavolo da un bicchiere bagnato.

Iktsuarpok (inuit)

Presentimento che sta arrivando qualcuno e uscire fuori per verificarlo.

Fonte

https://www.sololibri.net/Parole-intraducibili-le-piu-belle-assurde-dal-mondo.html