Cari lettori e lettrici,
quante volte abbiamo pensato a come poter tradurre parole italiane in altre lingue o viceversa e abbiamo avuto difficoltà? Le emozioni, i sentimenti, le sensazioni sono espressioni spesso intraducibili.
Oggi ve ne proponiamo sei, tra cui anche una italiana.
Mono no aware (giapponese)
La forte partecipazione emotiva nei confronti della bellezza della natura e della vita umana. È una sensazione dolceamara, legata anche alla nostalgia per la consapevolezza che tutto è in costante mutamento.
Kalsarikännit (finlandese)
Dedicarsi alle proprie attività preferite in piena comodità, sul divano, in pigiama o vestiti confortevoli, sorseggiando un alcolico.
Pochemuchka (russo)
Chi fa troppe domande, come i bambini quando chiedono insistentemente “perché?”.
Prozvonit (ceco)
Fare uno squillo facendo sì che l’altro richiami e non ci faccia spendere soldi.
Culaccino (italiano)
Il segno lasciato su un tavolo da un bicchiere bagnato.
Iktsuarpok (inuit)
Presentimento che sta arrivando qualcuno e uscire fuori per verificarlo.
Fonte
https://www.sololibri.net/Parole-intraducibili-le-piu-belle-assurde-dal-mondo.html