Cari lettori e lettrici,

eccoci di nuovo al nostro appuntamento con Le intraducibili!

Oggi vi portiamo ad approfondire altre parole che è impossibile tradurre in italiano e che ci mostrano ancora una volta la ricchezza delle lingue nel catturare sfumature specifiche di emozioni e situazioni che possono essere difficili da esprimere in altre lingue senza una parola equivalente.

Dépaysement (francese)

“La sensazione di sentirsi fuori luogo o fuori dalla propria zona di comfort quando si è in un ambiente sconosciuto o straniero”.

Friolero (spagnolo)

“Una persona particolarmente sensibile al freddo”.

Won (coreano)

“La difficoltà di una persona nel rinunciare ad un’illusione”.

Redamancy (inglese)

“L’atto di amare chi ci ama, un amore corrisposto”.

Schadenfreude (tedesco)

“Godere della disgrazia degli altri”.

Sisu (finlandese)

“Un forte senso di determinazione, coraggio e perseveranza, specialmente in momenti difficili”.

Fonte:

https://www.mentisommerse.it/2017/08/24/parole-fantastiche-e-dove-trovarle-i-vocaboli-intraducibili/

https://www.aniti.it/parole-intraducibili-20-parole-impossibili-da-tradurre/